Eve

[Eve/유메노 겐타로] 꿈의 건너편(夢の彼方) 듣기 가사 번역

자몽색앵무 2023. 7. 31. 20:23


*오역, 의역 있을 수 있습니다


듣기



有象無象世界に​飽き飽きしては​
우죠-무죠- 세카이니 아키아키시테와
유상무상 세계에 싫증나버려서는

真実(こたえ)を待っても​届かないと知っては​
코타에오 맛테모 토도카나이토 싯테와
진실(대답)을 기다려도 닿지 않는다고 알아서는
*真実(진실)이라고 쓰고 こたえ(대답)으로 읽음

裏切られるのは 御免だから​
우라기라레루노와 고멘다카라
배신당하는 것은 질색이니까

信じられるのは 君だけだわ​
신지라레루노와 키미다케다와
믿을 수 있는건 너 뿐이야


新しい部屋には もう慣れたかな​
아타라시이 헤야니와 모- 나레타카나
새로운 방에는 이제 익숙해졌으려나

その温もりだけは 冷めないまま​
소노 누쿠모리다케와 사메나이마마
그 따뜻함만은 식지 않은 채로

またどこかへ 隠れてしまったわ​
마타 도코카에 카쿠레테 시맛타와
다시 어딘가에 숨어버렸어

その瞳には どう映ってるんだろうな​
소노 히토미니와 도- 우츳테룬다로-나
그 눈동자에는 어떻게 비춰지는걸까


土砂降りにあって​
도샤부리니 앗테
장대비가 내려서

やるせなくなって​
야루세나쿠 낫테
쓸쓸하게 되어서

黙って黙って​
다맛테 다맛테
잠자코 잠자코

見透かされちゃうから​
미스카사레챠우카라
간파당해버리니까

この街を見ている​
코노 마치오 미테이루
이 거리를 보고 있는

君の背中は​
키미노 세나카와
너의 뒷모습은

今日も強く​
쿄-모 츠요쿠
오늘도 강하게

大きく見えたんだ​
오오키쿠 미에탄다
크게 보였어


呼吸をするように願いを吐いては
코큐-오 스루요-니 네가이오 하이테와
호흡을 하듯이 소원을 내뱉어서는

目移りするほど魅力的だわ
메우츠리 스루호도 미료쿠테키다와
눈길이 끌릴 정도로 매력적이야

意味ほど無価値なものはないけど
이미호도 무카치나 모노와 나이케도
의미만큼 무가치한 것은 없지만

その言葉一つに嘘などはない
소노 코토바 히토츠니 우소나도와 나이
그 말 한 마디에 거짓 따위는 없어


約束の時が近づいては
야쿠소쿠노 토키가 치카즈이테와
약속의 때가 가까워져 와서는

まだ物語をみていたいから
마다 모노가타리오 미테이타이카라
아직 이야기를 보고 싶으니까

夜天光が今日も君を照らすだろう
야텐코-가 쿄-모 키미오 테라스다로-
밤하늘 빛이 오늘도 너를 비추겠지

その瞳にはどう映ってるんだろうな
소노 히토미니와 도- 우츳테룬다로-나
그 눈동자에는 어떻게 비춰지는걸까


大袈裟じゃなくて 虚勢でもなくて
오오게사쟈 나쿠테 쿄세이데모 나쿠테
부풀린 게 아니고 허세도 아니고

命をかけて向き合えたことだけが
이노치오 카케테 무키아에타 코토다케가
목숨을 걸고 마주보았던 것 만이

何もない退屈な日常さえも
나니모나이 타이쿠츠나 니치죠-사에모
무엇도 없는 지루한 일상조차도

この真実も今は
코노 신지츠모 이마와
이 진실도 지금은


土砂降りにあって​
도샤부리니 앗테
장대비가 내려서

やるせなくなって​
야루세나쿠 낫테
쓸쓸하게 되어서

黙って黙って​
다맛테 다맛테
잠자코 잠자코

見透かされちゃうから​
미스카사레챠우카라
간파당해버리니까

この街を見ている​
코노 마치오 미테이루
이 거리를 보고 있는

君の背中は​
키미노 세나카와
너의 뒷모습은

今日も強く​
쿄-모 츠요쿠
오늘도 강하게

明日を迎えるような
아시타오 무카에루요-나
내일을 맞이하는 듯 한

廻る街の彼方へと
마와루 마치노 카나타에토
돌고 도는 거리의 건너편으로